Szerző: Koi Tamás

2021. szeptember 29. 14:40

Tolmácsrobot került a Google Meetbe

A feliratos online meetingek ma már egyáltalán nem számítanak különösebb kuriózumnak, a Google ugyanakkor egy lépéssel tovább gondolva a funkciót rövidesen élő tolmács-feliratozással egészíti ki a Meetet.

A Google Meet nem tartozik a legnagyobb online (video)konferencia platformok közé, az Alphabet leányvállalatának termékének szekerét még a pandémia miatti online meetingláz sem tolta meg különösebben. A cég most valós idejű tolmácsfunkcióval kísérletezik, hogy a külföldiekkel folytatott meetingeket gördülékenyebbé tegye.

Toxikus vezetők szivárványa

Az IT munkakörülményeket, a munkahelyi kultúrát alapjaiban határozzák meg a vezetők, főleg ha még toxikusak is.

Toxikus vezetők szivárványa Az IT munkakörülményeket, a munkahelyi kultúrát alapjaiban határozzák meg a vezetők, főleg ha még toxikusak is.

Az új, egyelőre bétaállapotú funkció szépséghibája, hogy kizárólag angolul tartott meetingek esetén használható, a rendszer pedig egyelőre spanyol, francia, portugál és német nyelvekre fordítja le, pontosabban feliratozza a beszédet. Az élő feliratozási funkció egyelőre csak bizonyos Google Workspaces csomagokkal együtt működik, amennyiben az adminisztrátor engedélyezte azt.

A cég egyelőre nem közölte, hogy a mostani újítással érintett nyelvekről angolra mikor érkezik majd meg a tolmácsolási lehetőség, illetve egyelőre azt sem tudni, hogy a funkció mikortól érhető majd el a nagyközönség számára.

Nagyon széles az a skála, amin az állásinterjú visszajelzések tartalmi minősége mozog: túl rövid, túl hosszú, semmitmondó, értelmetlen vagy semmi. A friss heti kraftie hírlevélben ezt jártuk körül. Ha tetszett a cikk, iratkozz fel, és minden héten elküldjük emailben a legfrissebbet!

a címlapról