Szerző: Habók Lilla

2020. január 29. 09:18:00

Kibővül a Google Translate tolmács funkciója

Hamarosan hosszabb beszédeket, előadásokat is képes lesz a Google Translate valós időben másik nyelvről lefordítani. A tolmácsoknak viszont még egy ideig nem kell félteni az állásukat.

Szemléltette a Google Translate az új Transcription funkcióját, amely képes lesz hosszú beszédekről valós időben leiratot készíteni. A Fordító alkalmazás (és az Assistant) ugyan már egy ideje rendelkezik az Interpreter móddal a szövegek azonnali fordítására, de ebben az esetben inkább rövidebb dialógusokról, parancsokról beszélhetünk. A Transcription viszont kifejezetten a hosszú szövegekre, akár sorozatok, tárgyalások vagy előadások valós idejű fordítására vállalkozik.

ONLINE Scrum és gépi tanulás meetupjaink indulnak! Jelentkezik az ingyenes HWSW free!, immár online formátumban.

Egyelőre még nem készült béta változat, a vállalati csak élőben mutatta be a Translate új funkciójának prototípusát újságírók számára egy San Francisco-i sajtóeseményen, egyéb mesterséges intelligencia projektjei között. A szóvivő elmondása szerint a megoldáshoz mindenképp szükség lesz internetkapcsolatra, és csak a mobilok mikrofonján át bevitt elő beszédek bevitelével fog működni. Mindez különbözik a Translate jelenlegi működésétől, amelyet akár offline is lehet használni, de a Google közlése szerint a nyelvek közötti, hangalapú fordítás bonyolultabb az írott szövegnél.

googletranslate_transcription

A tolmácsfunkció valós időben értékeli majd ki a szavakat a hozzátartozó szövegkörnyezet figyelembe vételével, így a fordítás menet közben folyamatosan változik és finomodik, miközben figyelembe veszi az akcentust és dialektust (legalábbis a főbb nyelveken). Így előre felvett hanganyagokat sem tud majd a szolgáltatás lefordítani, csak ha a felhasználók lejátsszák azt a hangszórón keresztül.

A valós idejű fordítás kezdetben még több hibával fog működni, de a gépi tanuló algoritmus egyre jobban fejlődik majd a fordítások során - állítja a vállalat. Ahogy azonban a Google Translate-et ismerjük, megjósolhatatlan magyarul mikorra éri majd el használható szintet éles helyzetekben. A fejlesztők egyelőre német, francia és spanyol nyelven tesztelik a funkciót. Az Android-verzió a "következő hónapokban" érkezik, de az iOS-ről még ennyit sem mondott a vállalat. A szóvivő hozzátette, hogy egyelőre nincsenek meghatározott dátumaik a fejlesztés kiadására.

a címlapról