:

Szerző: Habók Lilla

2020. január 29. 09:18

Kibővül a Google Translate tolmács funkciója

Hamarosan hosszabb beszédeket, előadásokat is képes lesz a Google Translate valós időben másik nyelvről lefordítani. A tolmácsoknak viszont még egy ideig nem kell félteni az állásukat.

Szemléltette a Google Translate az új Transcription funkcióját, amely képes lesz hosszú beszédekről valós időben leiratot készíteni. A Fordító alkalmazás (és az Assistant) ugyan már egy ideje rendelkezik az Interpreter móddal a szövegek azonnali fordítására, de ebben az esetben inkább rövidebb dialógusokról, parancsokról beszélhetünk. A Transcription viszont kifejezetten a hosszú szövegekre, akár sorozatok, tárgyalások vagy előadások valós idejű fordítására vállalkozik.

A senior horizonton túl: a staff meg a többiek

Senior tapasztalati szint fölött van még pár egzotikus lépcsőfok, illetve a mögöttük rejtőző elvárások.

A senior horizonton túl: a staff meg a többiek Senior tapasztalati szint fölött van még pár egzotikus lépcsőfok, illetve a mögöttük rejtőző elvárások.

Egyelőre még nem készült béta változat, a vállalati csak élőben mutatta be a Translate új funkciójának prototípusát újságírók számára egy San Francisco-i sajtóeseményen, egyéb mesterséges intelligencia projektjei között. A szóvivő elmondása szerint a megoldáshoz mindenképp szükség lesz internetkapcsolatra, és csak a mobilok mikrofonján át bevitt elő beszédek bevitelével fog működni. Mindez különbözik a Translate jelenlegi működésétől, amelyet akár offline is lehet használni, de a Google közlése szerint a nyelvek közötti, hangalapú fordítás bonyolultabb az írott szövegnél.

googletranslate_transcription

A tolmácsfunkció valós időben értékeli majd ki a szavakat a hozzátartozó szövegkörnyezet figyelembe vételével, így a fordítás menet közben folyamatosan változik és finomodik, miközben figyelembe veszi az akcentust és dialektust (legalábbis a főbb nyelveken). Így előre felvett hanganyagokat sem tud majd a szolgáltatás lefordítani, csak ha a felhasználók lejátsszák azt a hangszórón keresztül.

A valós idejű fordítás kezdetben még több hibával fog működni, de a gépi tanuló algoritmus egyre jobban fejlődik majd a fordítások során - állítja a vállalat. Ahogy azonban a Google Translate-et ismerjük, megjósolhatatlan magyarul mikorra éri majd el használható szintet éles helyzetekben. A fejlesztők egyelőre német, francia és spanyol nyelven tesztelik a funkciót. Az Android-verzió a "következő hónapokban" érkezik, de az iOS-ről még ennyit sem mondott a vállalat. A szóvivő hozzátette, hogy egyelőre nincsenek meghatározott dátumaik a fejlesztés kiadására.

Milyen technológiai és munkaerőpiaci hatások érhetik a backendes szakmát? Május 8-án végre elindul az idei kraftie! meetup-sorozat is (helyszíni vagy online részvétellel).

a címlapról

Hirdetés

Security témákkal folyatódik az AWS hazai online meetup-sorozata!

2024. május 5. 19:56

A sorozat május 28-i, harmadik állomásán az AWS-ben biztonsági megoldásait vesszük nagyító alá. Átnézzük a teljes AWS security portfóliót a konténerbiztonságtól a gépi tanulásos alkalmazások védelmén át, egészen az incidenskezelésig.