Szerző: HIRDETÉS

2023. november 23. 09:45

Véget vet a bábeli zűrzavarnak a Vasco fordítógépe

A fordítógépek mezőnye nem annyira bőséges, mint akár az okostelefonoké, a szegmens egyik legnagyobb neve pedig éppen egy kelet-európai gyártó, a Vasco. A cég legnagyobb tudású fordítógépét próbáltuk ki.

A koronavírus világjárvány után az utazási lehetőségek újra nyitottá váltak és minden statisztika azt mutatja, hogy ezzel a lehetőséggel (újra) élnek is az emberek, legyen szó turisztikai célú vagy éppen üzleti útról. Főként az egzotikusabb desztinációk esetében azonban a tapasztalatok alapján a kommunikáció még mindig problémákba ütközhet, így a mai napig számos olyan célország van, ahol a nagy világnyelvek egyikét sem beszélik, illetve értik a helyiek. Ilyen helyzetben szó szerint életmenő lehet, ha kéznél van egy fordítógép.

Aki ilyen termék gyártására adja a fejét, az rendszerint már túlvan egy-két, okostelefonos fordítóval szerzett kellemetlen élményen, a lengyel Vasco (mely a nevét a portugál felfedező, Vasco da Gama után kapta) azonban éppen az okostelefon-bumm előtt jött létre, 2013-tól kezdődően pedig folyamatosan dobja piacra az egyre fejlettebb fordítógépeket, melyeket mostanra már különleges alakulatoknál, a hadseregben és egyes rendőri erőknél is használnak.

A cég leújabb, legnagyobb tudású terméke, a Vasco Translator V4 mindennel fel van szerelve ahhoz, hogy megértse az írott vagy a kimondott szöveget és a fordítás eredményét megfelelő minőségben prezentálja a felhasználó részére.

vasco_v4_5

Az eszköz az avatatlan szemek számára első ránézésre egy a szokásosnál valamivel keskenyebb okostelefonnak tűnik, az oldalán néhány gombbal, a hátulján pedig az elmaradhatatlan kamerával. A készüléken még egy SIM-fiók is található, benne gyárilag egy SIM-mel, ami a megoldás egyik kulcsfontosságú komponense, hiszen ez teszi lehetővé a folyamatos internetkapcsolatot, mely a gyártó szerint közel 200 országban működik legalább egy, de inkább több mobilhálózaton (hazánkban a fordítógép mindhárom országos mobilhálózatra képes csatlakozni).

Ennek az adatkapcsolatnak nincs semmilyen költségvonzata, nem szükséges hozzá semmit sem beállítani, egyszerűen csak működik a fordító bekapcsolásától minden további vesződség nélkül. Abban az esetben, ha a mobilkapcsolat valamiért mégsem jönne létre, a Vasco Translator V4 WiFi-n keresztüli adatkapcsolatot is felkínál.

vasco_v4_8

A megoldás nem kevesebbet ígér, mint azt, hogy a tulajdonos a világ lakosságának 90%-ával meg tudja értetni magát általa, amit ugyan értelemszerűen nem tudtunk ellenőrizni, mindenesetre a támogatott nyelvek száma meglehetősen impozáns, így az eszköz az alábbiakat kínálja:

  • Fotófordító 108 nyelven
  • Szövegfordítás 90 nyelven
  • Hangfordítás 76 nyelven
  • Nyelvtanuló alkalmazás 28 nyelvtanfolyammal

Ez a meglehetősen komplex tudás azonban a tapasztalatok alapján nem jár együtt komplex felülettel. Ez már a Vasco Translator V4 üzembe helyezése során azonnal szembe ötlővé válik, hiszen az első bekapcsolást követően a menü nyelvének kiválasztását és a licencfeltételek elfogadását követően a készülék azonnal műkésre bírható, nem kell beállítások egész során átrágnunk magunkat, semmilyen felhasználói fiókba nem kell belépni, máris mehet a szöveg vagy éppen beszédfordítás.

Az 5 hüvelykes kijelzőre optimalizált minimalista főmenü a fordítógép három fő funkciójára (beszédfordítás, képeken látható szövegek felismerése és fordítása, beírt szöveg fordítása) fókuszál, ezen felül elérhető még egy csoportos csevegés funkció, ahol több fordítógép szinkronizálható össze, illetve egy több leckéből álló nyelvtanuló modul.

A Vasco Translator V4 legérdekesebb funkciója kétségtelenül a nagy érzékenységű, zajszűrős mikrofonokra támaszkodó hangfordító, mely nagyobb háttérzaj mellett is nagy pontossággal ismeri fel a beszélt szöveget és jeleníti meg a teljes párbeszédet, azaz az eredeti forrást és fordítást a kijelzőn - utóbbit akár fel is olvassa.

vasco_v4_6

Hasonlóképpen jól jön a képfordító funkció, mely elsősorban a különböző jelző- és tájékoztató táblákon lévő feliratokat fordítja le és akár a képre helyezett rétegen, akár önállóan képes azokat megjeleníteni.

A próba során természetesen leginkább arra voltunk kíváncsiak, hogy a Vasco Translator V4 az okostelefonos fordítóalkalmazásokhoz képest milyen eredménnyel használható - a rendszer az elsősorban angolul és franciául végzett gyorstesztek alapján

mind a Google mind a Microsoft fordítóalkalmazásánál pontosabb (esetenként jóval pontosabb) eredményt adott, főleg a magyarja volt látványosan kifinomultabb és érthetőbb az applikációkhoz képest.

Az okostelefonos fordítóprogramok nagy hátránya mindemellett, hogy használatukhoz többnyire internetkapcsolat szükséges, melynek megléte egy távoli országban korántsem biztos, hogy magától értetődő, ezzel szemben a Vasco Translator V4 a saját SIM-jének köszönhetően gyakorlatilag mindenhol helytáll anélkül, hogy a roamingköltségek miatt kellene aggódnunk.

vasco_v4_7

A Vasco Translator V4 így aztán egy ízig-vérig, mind külsejét, mind tudását illetően prémium célhardvernek tekinthető, mely nyelvi-kulturális hidat képez a felhasználó és a helyi lakosok között olyan lokációkon is, ahol az angollal vagy más világnyelvvel nem sokra mennénk, illetve ahol az okostelefonos fordítás a netkapcsolat hiányában elvérzik.

Ajánljuk mindenkinek, aki sokat utazik és akadtak már kellemetlen percei, órái azért, mert nem tudta megértetni magát a rendelkezésére álló eszközökkel és nyelvismerettel egy idegen országban.

[A Vasco Electronics megbízásából készített, fizetett anyag.]

Mik azok a sötét mintázatok, vagy ahogy az angol nevezi őket, dark patternek? Miért találkozunk egyre többször velük és mit tehetünk, hogy ne kerüljünk a csapdájukba?

a címlapról