Mellékleteink: HUP | Gamekapocs
Keres

Hamarosan megjelenhetnek a világhálón a koreai, japán és kínai karaktereket tartalmazó domainek

Bodnár Ádám, 2003. március 27. 13:28
Ez a cikk több évvel ezelőtt születetett, ezért előfordulhat, hogy a tartalma már elavult.
Frissebb anyagokat találhatsz a keresőnk segítségével:

[WSJ] Az internetes domainnevek felügyeletét ellátó ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers) szerdán bejelentette, hogy akár heteken belül megjelenhetnek a világhálón az első olyan domainnevek, amelyek nem az angol ábécé betűiből és arab számokból állnak. A szervezet várhatóan a mai nap során fogadja el azokat a szabványokat, amelyek lehetővé teszik kínai vagy akár arab domainnevek használatát is.

hirdetés
[WSJ] Az internetes domainnevek felügyeletét ellátó ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers) szerdán bejelentette, hogy akár heteken belül megjelenhetnek a világhálón az első olyan domainnevek, amelyek nem az angol ábécé betűiből és arab számokból állnak. A szervezet várhatóan a mai nap során fogadja el azokat a szabványokat, amelyek lehetővé teszik kínai vagy akár arab domainnevek használatát is.

"Az elmúlt hetekben rendkívül jól haladt a munka és bízom benne hogy a tempó nem lassul" -- mondta Vincent G. Cerf, a szervezet igazgatója. "A műszaki szabványok már elkészültek, az alkalmazási szabályokat azonban még ki kell dolgoznunk." Az elmúlt évek során az Internet Engineering Task Force folyamatosan dolgozott azon, hogy az angol ábécé 26 betűjéből, a 10 arab számból és a kötőjelből álló online címeket "megértő" számítógépek számára hogyan lehetne lefordítani a külföldi karaktereket is tartalmazó domainneveket.

Tesztelési jelleggel már eddig is léteztek ilyen domainnevek, azonban az ICANN áldása rendkívül sokat segít ezek elterjedésében. A domainek végződése azonban továbbra is csak angol lehet, példáyl .com, .org, vagy .net. Hogy a felhasználók milyen hamar vehetik birtokba az új domainneveket, az azon múlik, hogy az adott országok lefordították-e ábécéjüket az interneten használt protokolloknak megfelelő formátumba. Cerf szerint a legelőrehaladottabb állapotban a japán, kínai és koreai nyelvek fordítása van.